凯尔凯兹:没去想着下个月与阿森纳的联赛,希望能给他们施压(凯尔凯兹:暂不考虑下月战阿森纳,目标是继续给他们施压)
2026-01-21
这是在写新闻标题吗?看起来像是伯恩茅斯左后卫米洛什·凯尔克兹(Milos Kerkez)的发言。你想要润色标题、补一段导语,还是翻译成英文?

中文标题(润色):凯尔克兹:不去纠结下月战阿森纳 但希望持续给他们施压
中文导语:伯恩茅斯后卫凯尔克兹表示,球队更关注当下的表现,而非提前展望与阿森纳的对决;他希望球队用稳定发挥持续给枪手施压。

英文标题:Kerkez: Not Thinking About Next Month’s Arsenal Clash, But We Aim to Keep the Pressure On
英文导语:Bournemouth full-back Milos Kerkez says the team is focused on the present rather than looking ahead to facing Arsenal, adding they want to keep applying pressure to the Gunners.
需要我按你常用的媒体风格再改一版,还是配上社媒短文/标签?